Muslim Responses to Anti-Islam Polemics

The Death of Muhammad ﷺ: Poison, Prophethood, and the Misreading of Sources

Polemical Rebuttals | | | 47 min read

Key Summary

Prophet Muḥammad ﷺ died in Madīnah on Monday, 12 Rabīʿ al-Awwal 11 AH / 8 June 632 CE, after a progressive febrile illness lasting approximately thirteen days. He passed away in the room of ʿĀʾishah, may Allah be pleased with her, at approximately sixty-three years of age. Islamic sources record a separate poisoning incident at Khaybar in 7 AH, during which he tasted poisoned meat, was supernaturally informed of the danger, halted ingestion, and warned those present — while one companion, Bishr ibn al-Barāʾ ibn Maʿrūr, died from the same meal within days. Classical historical accounts treat his final illness as a distinct episode from the Khaybar incident, describing it as a severe fever and physical decline rather than an acute toxic event. This article examines the primary sources, addresses the medical evidence, and responds to five polemical arguments that attempt to connect these two separate episodes into a single proof against his prophethood.

Preamble: Death of Muhammad

Few fig­ures in reli­gious his­to­ry have left as sig­nif­i­cant a lega­cy as the Prophet Muham­mad ﷺ, whose teach­ings pro­found­ly shaped Islam­ic civil­i­sa­tion. Nev­er­the­less, per­sis­tent mis­con­cep­tions, often stem­ming from mis­in­ter­pre­ta­tions of Quran­ic vers­es and hadiths, seek to chal­lenge his integri­ty. Critics have attempted to construct an argument from three elements: a Qurʾānic warning in Sūrat al-Ḥāqqah (Q. 69:44 – 46) that threatens divine punishment for fabricating revelation; a ḥadīth report in which the Prophet ﷺ describes pain during his final illness using a vivid anatomical expression; and the historical record of a poisoning attempt at Khaybar several years before his death. The argument depends on treating these three elements as a single connected proof.

The cir­cum­stances sur­round­ing the pass­ing of the Prophet ﷺ have sparked debate, with crit­ics fre­quent­ly point­ing to the alleged death of Muhammad by poi­son­ing as evi­dence against his prophet­hood. This arti­cle seeks to scru­ti­nize these asser­tions by metic­u­lous­ly ana­lyz­ing his­tor­i­cal and med­ical evi­dence. A rig­or­ous exam­i­na­tion of pri­ma­ry Islam­ic sources and con­tem­po­rary med­ical insights aims to elu­ci­date the truth behind such claims, pro­vid­ing clar­i­ty and reaf­firm­ing the Prophet’s unblem­ished integri­ty and prophet­ic authenticity.

What Does Qurʾān 69:44 – 46 Actually Say? The Aorta Verse Explained

A. Con­tex­tu­al Interpretation

The vers­es in ques­tion from Surah al-Haqqah state:

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ﴿٤٤﴾ لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ﴿٤٥﴾ ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ﴿٤٦
Wa law taqawwala ‘alaynā ba‘ḍa al-aqāwīli (44)
La’akhaẓnā min’hu bi-al-yamīn (45)
Thum­ma laqaṭa‘nā min’hu al-watīn (46)

Trans­la­tion:
“And if Muham­mad had made up about Us some[false] say­ings, We would have seized him by the right hand; Then We would have cut from him the aor­ta.”1

Crit­ics often mis­rep­re­sent these vers­es to sug­gest that Muham­mad (ﷺ) made up divine rev­e­la­tions. How­ev­er, a clos­er look shows the hypo­thet­i­cal nature of the clause, mak­ing it clear that this sce­nario did not and could not have occurred. The rhetor­i­cal con­struct serves to empha­size the absolute truth­ful­ness and divine pro­tec­tion giv­en to the Prophet (ﷺ). This severe hypo­thet­i­cal con­se­quence is a tes­ta­ment to the sanc­ti­ty and integri­ty of the divine mes­sage he conveyed.

More­over, the Qur’an itself states that the Prophet had com­plet­ed his mission:

الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا
Al-yaw­ma akmal­tu lakum dīnakum wa atmām­tu ‘alaykum ni‘matī wa raḍī­tu laku­mu-l-Islā­ma dīna

Trans­la­tion:
“This day I have per­fect­ed for you your reli­gion and com­plet­ed My favor upon you and have approved for you Islām as reli­gion.”2

Giv­en this dec­la­ra­tion of the com­ple­tion of the reli­gion of Islam, the log­ic of claim­ing that he died due to the threat in Surah al-Haqqah (Q 69:44 – 46) is flawed. The com­ple­tion of his mis­sion con­tra­dicts any asser­tion that his death was a result of divine ret­ri­bu­tion for falsehood.

Hadith Analy­sis: The Prophet’s Suffering

The suf­fer­ing of the Prophet (ﷺ) due to the poi­soned meat he con­sumed at Khay­bar is well-doc­u­ment­ed in Islam­ic sources. Crit­ics often mis­in­ter­pret these accounts to sug­gest a con­nec­tion with the Quran­ic warn­ing in Surah al-Haqqah, but a clos­er exam­i­na­tion reveals a dif­fer­ent nar­ra­tive. The hadith reports high­light the Prophet’s immense resilience and the metaphor­i­cal lan­guage used to describe his suf­fer­ing, rather than imply­ing any divine retribution.

A. Sahih al-Bukhari and Sunan Abi Dawud

The hadith from Sahih al-Bukhari reports:3

يَا عَائِشَةُ مَا أَزَالُ أَجِدُ أَلَمَ الطَّعَامِ الَّذِي أَكَلْتُ بِخَيْبَرَ، فَهَذَا أَوَانُ وَجَدْتُ انْقِطَاعَ أَبْهَرِي مِنْ ذَلِكَ السَّمِّ
Yā ‘Ā’ishah ! Mā azālu ajidu ʾalam aṭ-ṭa‘ām allaḏī akaltu bi-Khay­bar, fa-hād­hā awānu wajad­tu inqiṭā‘a abharī min dha-l-samm.

“O ‘Aisha! I still feel the pain caused by the food I ate at Khaibar, and at this time, I feel as if my aor­ta is being cut from that poison.”

Anoth­er rel­e­vant hadith in Sunan Abi Dawud pro­vides fur­ther context:4

حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَلاَ يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ‏.‏ وَحَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ عَنْ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَلاَ يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ‏.‏ زَادَ فَأَهْدَتْ لَهُ يَهُودِيَّةٌ بِخَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً سَمَّتْهَا فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا وَأَكَلَ الْقَوْمُ فَقَالَ ‏”‏ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ فَإِنَّهَا أَخْبَرَتْنِي أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ ‏”‏ ‏.‏ فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ الأَنْصَارِيُّ فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ ‏”‏ مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ ‏”‏ ‏.‏ قَالَتْ إِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ الَّذِي صَنَعْتُ وَإِنْ كُنْتَ مَلِكًا أَرَحْتُ النَّاسَ مِنْكَ ‏.‏ فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ ثُمَّ قَالَ فِي وَجَعِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ ‏”‏ مَا زِلْتُ أَجِدُ مِنَ الأَكْلَةِ الَّتِي أَكَلْتُ بِخَيْبَرَ فَهَذَا أَوَانُ قَطَعَتْ أَبْهَرِي ‏”‏ ‏.‏

Had­dathanā Wah­bu bnu Baqiyyah, ‘an Khālid, ‘an Muḥam­mad bni ‘Amr, ‘an Abī Salamah, ‘an Abī Hurayrah, qāla kāna Rasūlu-llāhi ṣal­la-llāhu ‘alay­hi wa sal­lam yaqbal al-hadiyyah wa lā ya’kul aṣ-ṣadaqah. Wa had­dathanā Wah­bu bnu Baqiyyah fī mawḍi‘in ākhara ‘an Khālid, ‘an Muḥam­mad bni ‘Amr, ‘an Abī Salamah wa lam yad­kur Abā Hurayrah, qāla kāna Rasūlu-llāhi ṣal­la-llāhu ‘alay­hi wa sal­lam yaqbal al-hadiyyah wa lā ya’kul aṣ-ṣadaqah. Zāda fa-’ahdat lahu yahūdiyyah bi-Khay­bar shāh maṣliyah sam­mathā fa-’akala Rasūlu-llāhi ṣal­la-llāhu ‘alay­hi wa sal­lam min­hā wa ‘akal al-qawm fa-qāla “irfa‘ū aydiyakum fa-’innahā akhbar­tanī annahā mas­mūmah.” Fa-māta Bishr bnu al-Barā’ bnu Ma‘rūr al-Anṣārī fa-’arsala ilā al-yahūdiyyah “mā ḥamala­ki ‘alā allad­hī ṣana‘tī?” Qālat in kun­ta nabiyyan lam yaḍur­ra­ka allad­hī ṣana‘tu wa in kun­ta malikan araḥ­tu an-nāsa min­ka. Fa-’amara bihā Rasūlu-llāhi ṣal­la-llāhu ‘alay­hi wa sal­lam fa-quti­lat thum­ma qāla fī waja‘ihi allad­hī māta fīhi “mā zil­ta ajidu mina al-aklah allati akaltu bi-Khay­bar fa-hād­hā awān qata‘at abharī.”

Nar­rat­ed Abu Hurairah:
The Mes­sen­ger of Allah (ﷺ) would accept a present, but would not accept alms (sadaqah)…So a Jew­ess pre­sent­ed him at Khay­bar with a roast­ed sheep which she had poi­soned. The Mes­sen­ger of Allah (ﷺ) ate of it and the peo­ple also ate. He then said: Take away your hands (from the food), for it has informed me that it is poi­soned. Bishr ibn al-Bara’ ibn Ma’rur al-Ansari died. So he (the Prophet) sent for the Jew­ess (and said to her): What moti­vat­ed you to do the work you have done? She said : If you were a prophet, it would not harm you; but if you were a king, I should rid the peo­ple of you. The Mes­sen­ger of Allah (ﷺ) then ordered regard­ing her and she was killed. He then said about the pain of which he died : I con­tin­ued to feel pain from the morsel which I had eat­en at Khay­bar. This is the time when it has cut off my aor­ta.

These hadiths pro­vide cru­cial con­text for under­stand­ing the nature of the Prophet’s suf­fer­ing and its metaphor­i­cal impli­ca­tions. They reveal the Prophet’s (ﷺ) resilience and the intense phys­i­cal pain he endured, reflect­ing his human vul­ner­a­bil­i­ty while empha­siz­ing his stead­fast faith and divine mission.

B. Metaphor­i­cal Lan­guage and Misinterpretations

These hadith nar­ra­tions describe the Prophet’s (ﷺ) suf­fer­ing due to poi­soned meat he con­sumed at Khaibar. Crit­ics mis­in­ter­pret these texts to align with the Quran­ic warn­ing in Surah al-Haqqah, sug­gest­ing false­hood. How­ev­er, the lan­guage used in these hadith is metaphor­i­cal, depict­ing the intense pain the Prophet expe­ri­enced rather than imply­ing divine retribution.

The poi­son had imme­di­ate­ly killed the Com­pan­ion, Bishr ibn al-Bara’, but the Prophet (ﷺ) sur­vived for three years, indi­cat­ing he did not die from the poi­son­ing direct­ly. His­tor­i­cal sources affirm that the Prophet passed away due to a high fever,5 not from poi­son­ing, fur­ther dis­cred­it­ing the claim that he died from the poison.

The Jew­ess respon­si­ble for the poi­son­ing acknowl­edged that had Muham­mad ﷺ been a false prophet, he would have per­ished from the poi­son. Her state­ment and the Prophet’s sur­vival affirmed his divine pro­tec­tion and true prophethood.

Addi­tion­al­ly, it should be not­ed that the Prophet ﷺ lived for approx­i­mate­ly three more years after the inci­dent, main­tain­ing a healthy and active life. He par­tic­i­pat­ed in bat­tles, con­tin­ued his dai­ly wor­ship, and exhib­it­ed no sig­nif­i­cant changes in his rou­tine. It is irra­tional to assert that a fever and migraine expe­ri­enced three years lat­er were the direct effects of the poison.

Fur­ther­more, the trans­la­tion of “aor­ta” in Eng­lish for both “al-Watīn” and “al-Abhar” is not entire­ly accu­rate and fails to cap­ture the pre­cise anatom­i­cal and metaphor­i­cal nuances intend­ed in the orig­i­nal Ara­bic. More accu­rate trans­la­tions would be “vital artery” for “al-Watīn” and “major artery” for “al-Abhar,” a dis­tinc­tion which we will elab­o­rate upon in a sub­se­quent section.

How Did Prophet Muḥammad ﷺ Die? The Historical Account

A. Chronol­o­gy of Events

The poi­son­ing inci­dent at Khaibar occurred three years before the Prophet’s pass­ing. As record­ed by Ibn al-Qayyim:

“Indeed, the Prophet ate the meat (poi­soned) and he lived for three years (after the event) until he got sick and passed away due to that.”6

Had the Quran­ic warn­ing intend­ed an imme­di­ate death as a con­se­quence of false­hood, the Prophet’s three-year sur­vival post-poi­son­ing inval­i­dates the crit­ics’ alle­ga­tions. This his­tor­i­cal con­text is cru­cial for under­stand­ing the tim­ing and nature of the Prophet’s suffering.

B. Con­fir­ma­tion from Biographers

Promi­nent biog­ra­phers such as Ibn Ishaq and Ibn Hisham doc­u­ment that the Prophet’s death was due to a high fever, not poi­son­ing. These accounts are con­sis­tent across mul­ti­ple his­tor­i­cal sources, affirm­ing that the Prophet lived an active life until his final ill­ness, dur­ing which he con­tin­ued to lead prayers and ful­fill his responsibilities.

Did Muḥammad ﷺ Die from the Khaybar Poisoning? A Medical Assessment

A. Anatom­i­cal Clarifications

Under­stand­ing the terms “al-Watīn” (الوتين) and “al-Abhar” (الأبهر) is cru­cial in the con­text of Qur’an­ic and hadith lit­er­a­ture. These terms refer to sig­nif­i­cant blood ves­sels with­in the human body, and their cor­rect iden­ti­fi­ca­tion is nec­es­sary for accu­rate inter­pre­ta­tion of the texts.

The tho­racic aor­ta, viewed from the left side.
The tho­racic aor­ta, viewed from the left side.7

“Al-Watīn” is com­mon­ly trans­lat­ed as the aor­ta, par­tic­u­lar­ly the tho­racic aor­ta. This trans­la­tion is mis­lead­ing as it does­ not ful­ly cap­ture the essence of the term. The tho­racic aor­ta is the main artery that car­ries oxy­genat­ed blood from the heart to the rest of the body. In mod­ern med­ical ter­mi­nol­o­gy, the tho­racic aor­ta includes the ascend­ing aor­ta, the aor­tic arch, and the descend­ing tho­racic aor­ta. How­ev­er, the term “Al-Watīn” more accu­rate­ly refers to the vital artery that, if sev­ered, results in imme­di­ate death. A more pre­cise trans­la­tion would be “the life artery” or “vital artery” to con­vey its crit­i­cal impor­tance to survival.

The Death of Muhammad ﷺ: Poison, Prophethood, and the Misreading of Sources 1
The abdom­i­nal aor­ta and its branch­es.8

“Al-Abhar,” on the oth­er hand, refers to sig­nif­i­cant veins or arter­ies, par­tic­u­lar­ly those in the back or deep with­in the heart. In mod­ern med­ical terms, it could refer to the abdom­i­nal aor­ta, which is the con­tin­u­a­tion of the tho­racic aor­ta as it pass­es through the diaphragm into the abdomen. The abdom­i­nal aor­ta sup­plies oxy­genat­ed blood to the low­er body and vital organs. Rec­og­niz­ing these dis­tinc­tions clar­i­fies the appro­pri­ate con­texts in which these terms are used in the Quran and hadith. The term “al-Abhar” should be trans­lat­ed more accu­rate­ly as “the major artery” or “prin­ci­pal artery” to bet­ter reflect its anatom­i­cal significance.

Ibn al-Athir explains the term “al-Abhar” as fol­lows:9

فِيهِ « مَا زَالَتْ أكْلَةُ خَيْبَرَ تُعادُّني فَهَذَا أوانُ قَطَعَتْ أَبْهَرِي » الأَبْهَر عِرْقٌ فِي الظَّهْرِ، وَهُمَا أَبْهَرَان. وَقِيلَ هُمَا الْأَكْحَلَانِ اللَّذَانِ فِي الذِّرَاعَيْنِ. وَقِيلَ هُوَ عرقُ مُسْتَبْطِنُ الْقَلْبَ فَإِذَا انْقَطَعَ لَمْ تَبْقَ مَعَهُ حَيَاةٌ. وَقِيلَ الأَبْهَر عِرْقٌ مَنْشَؤُهُ مِنَ الرَّأْسِ وَيَمْتَدُّ إِلَى الْقَدَمِ، وَلَهُ شرايينُ تَتَّصِلُ بِأَكْثَرِ الْأَطْرَافِ وَالْبَدَنِ، فَالَّذِي فِي الرَّأْسِ مِنْهُ يُسَمَّى النّأمَةَ، وَمِنْهُ قَوْلُهُمْ: أسكَتَ اللَّهُ نَأْمَتَهُ أَيْ أَمَاتَهُ، وَيَمْتَدُّ إِلَى الْحَلْقِ فَيُسَمَّى فِيهِ الْوَرِيدَ، وَيَمْتَدُّ إِلَى الصَّدْرِ فيسمَّى الأَبْهَر، وَيَمْتَدُّ إِلَى الظَّهْرِ فيسمَّى الوَتِينَ، والفُؤَادُ معلَّقٌ بِهِ، ويمتدُّ إِلَى الْفَخِذِ فيسمَّى النَّسَا، وَيَمْتَدُّ إِلَى السَّاقِ فيسمَّى الصَّافِنَ. وَالْهَمْزَةُ فِي الْأَبْهَرِ زَائِدَةٌ. وَأَوْرَدْنَاهُ هَاهُنَا لِأَجْلِ اللَّفْظِ. وَيَجُوزُ فِي « أَوَانُ» الضَّمُّ وَالْفَتْحُ: فَالضَّمُّ لِأَنَّهُ خَبَرُ الْمُبْتَدَأِ، وَالْفَتْحُ عَلَى الْبِنَاءِ لِإِضَافَتِهِ إِلَى مَبْنِيٍّ، كَقَوْلِهِ:

Fīhi « mā zālat aklatu Khay­bar tuʿād­dunī fahād­hā awānu qaṭaʿat abharī » al-abhar ʿirq fī al-ẓahr, wa-humā abharān. Wa-qīla humā al-akhalān allad­hān fī al-dhirāʿayn. Wa-qīla huwa ʿirq mustabṭin al-qalb fa-idhā inqaṭaʿa lam tabqa maʿahu ḥayāh. Wa-qīla al-abhar ʿirq man sha’uhu min al-raʾs wa-yam­tad­du ilā al-qadam, wa-lahu sharāyīn ta-tṭasil bi-akthar al-aṭrāf wa-al-badan, fa-allad­hī fī al-raʾs min­hu yusam­mā al-naʾmah, wa-min­hu qawluhum : aska­ta-llāhu naʾ­matahu ay amā­tahu, wa-yam­tad­du ilā al-ḥalq fa-yusam­mā fīhi al-warīd, wa-yam­tad­du ilā al-ṣadr fa-yusam­mā al-abhar, wa-yam­tad­du ilā al-ẓahr fa-yusam­mā al-watīn, wa-al-fuʾād muʿal­laqun bihi, wa-yam­tad­du ilā al-fakhidh fa-yusam­mā al-nasā, wa-yam­tad­du ilā al-sāq fa-yusam­mā al-ṣāfin. Wa-al-hamzah fī al-abhar zāʾi­dah. Wa-awrād­nāhu hāhunā li-ajli al-lafẓ. Wa-yajūzu fī « awānu » al-ḍam­mu wa-al-fatḥ : fa-al-ḍam­mu li-annah khabaru al-mub­tadaʾ, wa-al-fatḥu ʿalā al-bināʾ li-iḍā­fati­hi ilā mab­nīn, ka-qawlihi

In it: ‘The effects of Khaybar’s meal have con­tin­ued to affect me, and now is the time when it has sev­ered my abhar.’ The abhar is a vein in the back, and they are two abharān. It has also been said that they are the akhal veins in the arms. It is also said to be a vein deep with­in the heart that, if sev­ered, life can­not con­tin­ue. It is also said that the abhar is a vein orig­i­nat­ing from the head and extend­ing to the foot, with arter­ies con­nect­ing to most of the limbs and body. The part in the head is called the naʾmah, and from this comes the phrase ‘aska­ta-llāhu naʾ­matahu,’ mean­ing ‘may Allah silence his naʾmah,’ that is, cause his death. It extends to the throat where it is called the warīd, extends to the chest where it is called the abhar, extends to the back where it is called the watīn, and the heart is con­nect­ed to it. It also extends to the thigh where it is called the nasā, and extends to the leg where it is called the ṣāfin. The hamzah in al-abhar is extra. We men­tioned it here because of the word itself. In ‘awānu,’ both ḍamm and fatḥ are per­mis­si­ble : ḍamm because it is the pred­i­cate of the sub­ject, and fatḥ based on its addi­tion to a con­struct­ed word, like in the saying:

عَلَي حينَ عاتبْتُ المشيبَ عَلَى الصِّباَ … وَقُلْتُ ألمَّا تَصْحُ وَالشَّيْبُ وَازِعُ

And from the hadith of Ali : ‘‘’He will be thrown into the void with his two abharān severed.’

Addi­tion­al­ly, accord­ing to Al-Firuz­aba­di:10

من القَوْسِ والقِرْبَةِ: مُعَلَّقُهُمَا، ومُعَلَّقُ كُلِّ شيء، أو عِرْقٌ غليظٌ نِيطَ به القَلْبُ إلى الوتينِ

Min al-qaws wa-al-qir­bah : mu‘allaquhumā, wa-mu‘allaqu kul­li shay’, aw ‘irq ghalīẓ nīṭa bihi al-qal­bu ilā al-watīn.

“From the bow and the water skin : their sus­pen­sion mech­a­nism, and the sus­pen­sion mech­a­nism of every­thing, or a thick vein to which the heart is con­nect­ed to the watīn (the main artery).”

These descrip­tions clar­i­fied that “al-Abhar” can refer to var­i­ous sig­nif­i­cant veins or arter­ies, includ­ing the abdom­i­nal aor­ta, while “al-Watīn” specif­i­cal­ly refers to the aor­ta, the main artery essen­tial for survival.

B. Mis­in­ter­pre­ta­tions and Metaphors

The Quran­ic verse in Surah al-Haqqah uses “al-Watīn” metaphor­i­cal­ly to empha­size the sever­i­ty of divine pun­ish­ment for false­hood, imply­ing the sev­er­ing of the life source. This term is often mis­trans­lat­ed as “aor­ta,” but a more pre­cise trans­la­tion would be “vital artery,” reflect­ing its crit­i­cal role in sus­tain­ing life. The “vital artery” reflects its neces­si­ty for sur­vival, align­ing with its func­tion as the main artery that sup­ports sys­temic circulation.

Con­verse­ly, the hadith’s use of “al-Abhar” metaphor­i­cal­ly describes the Prophet’s intense pain from the poi­soned meat. The trans­la­tion of “al-Abhar” as “aor­ta” is not entire­ly accu­rate; it more close­ly cor­re­sponds to a major blood ves­sel or artery, poten­tial­ly the abdom­i­nal aor­ta. This mis­in­ter­pre­ta­tion fails to cap­ture the anatom­i­cal speci­fici­ty and metaphor­i­cal depth intend­ed in the orig­i­nal Ara­bic. The “major artery” empha­sizes its sig­nif­i­cant role in the cir­cu­la­to­ry sys­tem with­out the same imme­di­ate life-or-death impli­ca­tion as the “vital artery.”

This use of metaphor­i­cal lan­guage is con­sis­tent with Ara­bic rhetor­i­cal tra­di­tions, which con­vey the grav­i­ty of phys­i­cal suf­fer­ing through vivid expres­sion. Thus, trans­lat­ing both “al-Watīn” and “al-Abhar” as “aor­ta” in Eng­lish texts is a mis­trans­la­tion. More accu­rate trans­la­tions would be “vital artery” for “al-Watīn” and “major artery” for “al-Abhar,” ensur­ing the pre­cise anatom­i­cal and metaphor­i­cal nuances are preserved.

Expla­na­tion of Kinayah

A. Def­i­n­i­tion and Application

In Ara­bic rhetoric, kinayah (كناية) denotes a form of metaphor­i­cal expres­sion where a phrase or word con­veys a mean­ing indi­rect­ly, often imply­ing some­thing deep­er or more nuanced than the lit­er­al inter­pre­ta­tion. Kinayah is exten­sive­ly used in Ara­bic lit­er­a­ture and speech to illus­trate con­cepts, emo­tions, or con­di­tions with vivid and emphat­ic clar­i­ty. This rhetor­i­cal device is also com­mon in the Quran and hadith, enhanc­ing the depth and impact of the message.

B. Spe­cif­ic Usage in Hadith

In the hadith describ­ing the Prophet’s suf­fer­ing, the phrase قطع أبهر (“cut­ting of the abhar”) func­tions as a kinayah, express­ing the intense pain and suf­fer­ing he endured. It is not intend­ed to be under­stood lit­er­al­ly as the cut­ting of an anatom­i­cal part but rather as a pow­er­ful depic­tion of his agony. The use of kinayah in Ara­bic serves to con­vey the seri­ous­ness or inten­si­ty of a sit­u­a­tion, adding lay­ers of mean­ing to the narrative.

Prophet­ic Truthfulness

A. Quran­ic Affirmations

The Quran itself attests to the unwa­ver­ing truth­ful­ness of Prophet Muham­mad (ﷺ):

وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
Wa mā yanṭiqu ‘ani-l-hawā.

Trans­la­tion:
“Nor does he speak from [his own] incli­na­tion.11

B. His­tor­i­cal Testimonies

The Prophet’s char­ac­ter as Al-Amin (The Trust­wor­thy) was acknowl­edged even by his adver­saries. A well-doc­u­ment­ed inci­dent involved the Prophet call­ing the Quraysh tribes to Mount Safa, ask­ing if they would believe him if he warned them of an impend­ing attack, to which they affirmed his truth­ful­ness:12

صَعِدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الصَّفَا فَجَعَلَ يُنَادِي ‏”‏ يَا بَنِي فِهْرٍ، يَا بَنِي عَدِيٍّ ‏”‏‏.‏ لِبُطُونِ قُرَيْشٍ حَتَّى اجْتَمَعُوا، فَجَعَلَ الرَّجُلُ إِذَا لَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَخْرُجَ أَرْسَلَ رَسُولاً لِيَنْظُرَ مَا هُوَ، فَجَاءَ أَبُو لَهَبٍ وَقُرَيْشٌ فَقَالَ ‏”‏ أَرَأَيْتَكُمْ لَوْ أَخْبَرْتُكُمْ أَنَّ خَيْلاً بِالْوَادِي تُرِيدُ أَنْ تُغِيرَ عَلَيْكُمْ، أَكُنْتُمْ مُصَدِّقِيَّ ‏”‏‏.‏ قَالُوا نَعَمْ، مَا جَرَّبْنَا عَلَيْكَ إِلاَّ صِدْقًا‏.‏ قَالَ ‏”‏ فَإِنِّي نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ‏”‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو لَهَبٍ تَبًّا لَكَ سَائِرَ الْيَوْمِ، أَلِهَذَا جَمَعْتَنَا

Ṣa‘ida an-nabiyyu ṣal­lā-llāhu ‘alay­hi wa sal­lam ‘ala aṣ-Ṣafā fa-ja‘ala yunādī “Yā Banī Fihr, Yā Banī ‘Adī!” li-buṭūni Quraysh ḥat­tā ijtama‘ū, fa-ja‘ala ar-raju­lu idhā lam yas­taṭi‘ an yakhru­ja arsala rasūlan li-yanẓu­ra mā huwa, fa-jā’a Abū Lahab wa-Quraysh fa-qāla “ara’aytakum law akhbar­tukum anna khay­lan bi-al-wādī turī­du an tughyra ‘alaykum, akun­tum muṣad­diqiyya?” Qālū na‘am, mā jarrab­nā ‘alay­ka illā ṣidqan. Qāla “fa-innī nad­hīrun lakum bay­na yaday ‘adhābin shadīd.” Fa-qāla Abū Lahab tab­ban laka sā’ira al-yaw­mi, a-lihādhā jama‘tanā

Trans­la­tion:
“When the Verse: ‘And warn your tribe of near-kin­dred,’ was revealed, the Prophet (ﷺ) ascend­ed the Safa (moun­tain) and start­ed call­ing, ‘O Bani Fihr ! O Bani ‘Adi!’ address­ing var­i­ous tribes of Quraish till they were assem­bled. Those who could not come them­selves, sent their mes­sen­gers to see what was there. Abu Lahab and oth­er peo­ple from Quraish came and the Prophet (ﷺ) then said, ‘Sup­pose I told you that there is an (ene­my) cav­al­ry in the val­ley intend­ing to attack you, would you believe me?’ They said, ‘Yes, for we have not found you telling any­thing oth­er than the truth.’ He then said, ‘I am a warn­er to you in face of a ter­rif­ic pun­ish­ment.’ Abu Lahab said (to the Prophet) ‘May your hands per­ish all this day. Is it for this pur­pose you have gath­ered us?’ ”

Did Allah’s Protection Fail? Understanding Qurʾān 5:67

A. Divine Pro­tec­tion and Prophet­ic Integrity

The Quran­ic verse in Surah al-Haqqah rein­forces the Prophet’s authen­tic­i­ty by pre­sent­ing a hypo­thet­i­cal sce­nario that nev­er occurred. The con­cept of divine pro­tec­tion (ismah) in Islam holds that prophets are safe­guard­ed from sin and false­hood, sup­port­ing the argu­ment against these base­less allegations.

B. Com­par­i­son with Bib­li­cal Cri­te­ria for False Prophets

The Bible out­lines spe­cif­ic signs of false prophets, including :

False Prophe­cies

  • “But a prophet who pre­sumes to speak in my name any­thing I have not com­mand­ed, or a prophet who speaks in the name of oth­er gods, is to be put to death.” (Deuteron­o­my 18:20)
  • “When a prophet speaks in the name of the Lord and the thing does not hap­pen or come true, that is a mes­sage the Lord has not spo­ken.” (Deuteron­o­my 18:22)

Lead­ing Peo­ple Astray

If a prophet, or one who fore­tells by dreams, appears among you and announces to you a sign or won­der, and if the sign or won­der spo­ken of takes place, and the prophet says, ‘Let us fol­low oth­er gods’ (gods you have not known) and let us wor­ship them, you must not lis­ten to the words of that prophet or dream­er.” (Deuteron­o­my 13:1 – 3)

Immoral Behav­ior

But the prophet who speaks pre­sump­tu­ous­ly in my name any­thing I have not com­mand­ed, or a prophet who speaks in the name of oth­er gods, that prophet shall die.” (Deuteron­o­my 18:20)

Incon­sis­ten­cy with Pre­vi­ous Revelation

To the law and to the tes­ti­mo­ny! If they do not speak accord­ing to this word, it is because they have no dawn.” (Isa­iah 8:20)

Prophet Muham­mad (ﷺ) does not fit any of these cri­te­ria. His prophe­cies were accu­rate, he led peo­ple to the wor­ship of the One God, his char­ac­ter was impec­ca­ble, and his mes­sage was con­sis­tent with pre­vi­ous revelations.

C. Con­sis­ten­cy, Prophethood, and the Problem of Selective Tests

If Deuteronomy and Isaiah are to be treated as binding criteria for identifying false religious claimants, then methodological integrity requires that these standards be applied consistently rather than selectively. When this consistency test is applied beyond Islam, the contrast between Prophet Muhammad ﷺ and Paul of Tarsus becomes instructive.

Paul’s authority rests almost entirely on a private revelatory experience, which he explicitly distinguishes from any transmission received through prior apostolic channels.13 His theological programme is widely recognised — within Christian scholarship itself — as introducing substantive departures from earlier law-centred revelation, particularly in matters of Mosaic law and justification.

By contrast, Prophet Muhammad’s ﷺ message was proclaimed publicly, transmitted verbatim, continuously scrutinised by followers and opponents alike, and explicitly presented as a reaffirmation of uncompromising monotheism in continuity with earlier prophets.

Significantly, the New Testament itself does not narrate Paul’s death. Acts concludes with Paul alive and preaching in Rome (Acts 28:30 – 31), and the only passage commonly cited near the end of his life employs metaphorical, cultic language rather than historical description:

“For I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure has come” 14

Claims about Paul’s execution, therefore, rest not on Scripture but on later ecclesiastical tradition. The earliest source, 1 Clement (c. 96 CE), refers to Paul’s martyrdom without specifying the manner of death.15 The explicit claim that Paul was executed by beheading appears only in fourth-century historiography, most notably in Eusebius16 and Jerome17, who associate his death with Nero’s persecution. Whether or not one accepts the full details of this tradition, the essential point remains that Paul’s end is reconstructed retrospectively rather than narrated by revelation. When these facts are set alongside the biblical criteria themselves, the asymmetry in polemical application becomes evident. Deuteronomy warns against figures who introduce teachings that deviate from prior revelation18, who speak presumptuously in God’s name19, or whose message fails the test of continuity with established law and testimony20. These warnings are rarely turned inward toward Pauline authority, despite long-standing debates over the scope and legitimacy of his theological innovations. Instead, the criteria are selectively externalised and aimed at Islam.

This inconsistency becomes even more pronounced when critics attempt to collapse the Prophet’s ﷺ final illness into the Qur’anic warning of Surah al-Haqqah (69:44 – 46). That passage presents a counterfactual threat: if the Messenger were to fabricate revelation, then God would seize him and sever the watīn. Its rhetorical force lies precisely in its hypothetical structure, functioning as a guarantee of authenticity rather than a veiled prediction. Historically, however, the Prophet ﷺ completed his mission, lived for years after the Khaybar incident, and passed away following an acute febrile illness while describing residual pain in the idiom of kinayah. Nothing in this sequence resembles the immediate, decisive divine punishment envisaged in Q69:44 – 46. To claim fulfilment here requires collapsing conditional rhetoric into retrospective prophecy, metaphor into anatomy, and a human poisoning attempt into divine judgement — moves that are linguistically, chronologically, and theologically unsustainable.

The irony deepens when Galatians 1:8 is invoked as a final weapon against Islam:

“Even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be accursed.”

This verse is routinely deployed to pre-emptively invalidate any subsequent revelation, yet it rests entirely on Paul’s own solitary revelatory authority. In effect, it functions as a self-sealing mechanism that insulates Pauline theology from all later claims, regardless of their continuity with earlier prophetic monotheism.21

The Qur’anic model, by contrast, does not immunise Muhammad ﷺ from scrutiny; it exposes him to the severest conceivable consequence if he were to fabricate revelation. The selective invocation of Galatians 1:8 against Islam, while ignoring its circular logic and its dependence on Paul’s private revelation, mirrors the same methodological inconsistency already evident in the use of Deuteronomy and Isaiah.

Some Polemical Observations

It is important to note how polemical presentations often combine three separate issues into one accusation: the historical backdrop to Khaybar, the poisoning incident itself, and the Prophet’s final illness in Madinah. The argument typically depends on sliding between these themes as though they were one continuous proof. Yet the Qur’anic claim (Q69:44 – 46) is a conditional warning about fabricating revelation; the Khaybar reports concern an attempted poisoning within a particular historical moment; and the Prophet’s final illness is described in the sources as a distinct febrile episode.

One recurring framing asserts that the Treaty of Hudaybiyyah was a humiliating failure, that Qur’an 48:1 was a “convenient revelation” to save face, and that Khaybar was therefore a substitute target for “booty.” This rhetorical chain is not an argument about the Prophet’s death; it is an attempt to recast his political judgement as opportunism, and then use that framing to pre-load the poisoning narrative with moral insinuations. Even if a critic persuades an audience that Hudaybiyyah looked unfavourable on the day it was signed, it still does not follow that:

(i) a poisoning three years earlier “proves” imposture, or
(ii) the Qur’anic conditional threat in 69:44 – 46 was realised.

The core evidentiary question remains medical and linguistic: did the Prophet die from an immediate severing of the watīn as punitive judgement, or did he die after an acute febrile illness while describing residual pain in the idiom of kinayah?

Another recurrent move is to inflate the poisoning account into a “prophethood test” with a rigid rule: “a true prophet must detect poison before tasting it; otherwise he is false.” This rule is not supplied by the Qur’an, nor by the hadith corpus itself as a doctrinal criterion. In the Sunni hadith framing cited later, the woman’s intention was precisely to see whether he was a prophet or a king, but her private intention does not become a binding standard for what prophethood must look like.

More importantly, the reports do not depict total ignorance that persists until after consumption. They present a sequence in which he tasted, recognised, and stopped others; one companion died quickly; the Prophet lived on for years; and later described pain in a metaphor that classical lexicographers do not treat as a literal anatomical claim. That sequence is compatible with a human experience of tasting harmful food and then halting ingestion, which is exactly why the linguistic treatment of abhar versus watīn matters: the polemical argument depends on collapsing the two into one “aorta-cutting” literalism.

A further move is to stack grisly allegations about Khaybar — executions, torture, enslavement, marriage to Ṣafiyyah — then treat the poisoning as a kind of moral payback that “explains” his death. Whatever one’s ethical judgement about seventh-century warfare, this is still not proof of divine retribution under Q69:44 – 46. The Qur’anic passage is about fabricating revelation; it does not say, “If you fight X group, We will kill you by poison.” The ethical debate about Khaybar can be discussed on its own terms, but it is methodologically invalid to use it as a shortcut to a claim about Qur’anic falsification.

It is also common to argue that because the Prophet sought treatment — ruqyah by al-Mu‘awwidhatayn, cupping, medicine — this proves he did not believe God willed his death, or that divine protection “failed.” This misreads how classical theism treats means (asbāb). In Islamic theology and practice, taking lawful means is not the negation of trust in God; it is part of human responsibility. People eat to live and still believe God is al-Razzāq; they seek medicine and still believe healing is from God. The hadith material about ruqyah and treatment therefore does not function as an admission of “game is up,” but as ordinary prophetic practice that teaches the community how to act under illness.

Finally, polemical presentations often shift from “poison proves he was not a prophet” to a second claim: “his death caused political confusion; therefore God did not protect the community; therefore Islam is false.” This is a separate argument altogether and relies on a theological assumption that revelation must always prevent political contestation. Even within the Bible, communities fracture after prophets; that fact is not normally treated as proof that the prophet was false. The Sunni-Shi‘a split cannot be used as a retrospective test for whether a prophet was genuine unless the critic is willing to apply the same standard consistently across religious history.

Con­clu­sions

The mis­con­cep­tion that Prophet Muham­mad (ﷺ) suf­fered before his death due to lying is a gross mis­in­ter­pre­ta­tion of Qur’an­ic and hadith texts. His­tor­i­cal con­text, lin­guis­tic analy­sis, and the­o­log­i­cal prin­ci­ples affirm the Prophet’s unwa­ver­ing truth­ful­ness. The Qur’an­ic verse in Surah al-Haqqah and the hadiths describ­ing the Prophet’s suf­fer­ing are dis­tinct in their con­texts. The Prophet’s impec­ca­ble char­ac­ter, val­i­dat­ed by his­tor­i­cal records and acknowl­edged by his adver­saries, refutes these base­less allegations.

A detailed look at the Bib­li­cal cri­te­ria for false prophets fur­ther sup­ports the authen­tic­i­ty of Prophet Muham­mad (ﷺ). His accu­rate prophe­cies, adher­ence to monothe­ism, moral integri­ty, and con­sis­ten­cy with pre­vi­ous rev­e­la­tions align with the true char­ac­ter­is­tics of prophets.

And most cer­tain­ly, only God knows best!

Appendix: Historically Plausible Poisons in 7th-Century Arabia

Any assessment of the Khaybar poisoning must be restricted to substances that were locally available, commonly known, or realistically obtainable through regional trade in the Hijaz during the 7th century. When this constraint is applied, the range of plausible poisons narrows sharply. Crucially, none of them support the claim of a poison remaining dormant for years and then causing death.

The incident itself is preserved in multiple hadith reports, which consistently describe immediate recognition of poisoning, acute effects on those who consumed the meat, and the prevention of further ingestion once the danger became apparent. One Companion, Bishr ibn al-Barāʾ, is reported to have died from the poisoned meat, while the Prophet Muḥammad ﷺ tasted it and refrained from continuing. This establishes the episode as an acute poisoning attempt, not a delayed or cumulative exposure.

A later narration from ʿĀʾishah reports that during the Prophet’s final illness, he recalled pain associated with what he had eaten at Khaybar and expressed it figuratively as feeling “as if my aorta is being cut.” Similar wording appears elsewhere. This expression is experiential and rhetorical, not a medical diagnosis or toxicological explanation for the cause of death.

The decisive question, therefore, is whether any poison realistically accessible in 7th-century Arabia could remain inert for three to four years and then suddenly cause death without an intervening pathological course.

1. Colocynth (Citrullus colocynthis, bitter apple)

Colocynth is the strongest candidate historically. It is native to Arabia and widely known in pre-Islamic and early Islamic medicine as a powerful purgative that becomes dangerous when misused. No trade network or specialist knowledge would have been required to obtain or deploy it.

It causes severe gastrointestinal irritation, including abdominal pain, vomiting, diarrhea, dehydration, and shock, with onset within hours of ingestion. Survival beyond the acute episode does not lead to delayed fatal collapse. Colocynth has no cumulative or latent toxic mechanism.

2. Arsenic (inorganic arsenic compounds)

Arsenic was a well-known poison in antiquity and could realistically have been obtained through regional trade networks linking Arabia with Persia, Yemen, and the Levant. It required no sophisticated preparation and was historically used for both poisoning and medicine.

Acute arsenic poisoning produces severe gastrointestinal symptoms and systemic collapse within hours to days. Chronic arsenic poisoning, by contrast, requires repeated or sustained exposure and manifests through continuous multisystem damage affecting the skin, nerves, liver, and cardiovascular system. A single exposure that allows survival would not remain biologically inert for years and then suddenly become fatal.

Hemlock and similar neurotoxic plants were known throughout the Near East via Jewish and Greco-Roman medical traditions. While not native to the Hijaz, knowledge of such poisons and limited access are historically plausible, particularly in a Jewish settlement such as Khaybar.

Hemlock causes ascending neuromuscular paralysis, leading to respiratory failure in severe cases. Death occurs within hours to days, depending on dosage, and survivors exhibit clear and progressive neurological symptoms. There is no mechanism for silent persistence over multiple years.

4. Lead compounds

Lead exposure was common in antiquity through vessels, glazes, and medicinal preparations, making accidental or intentional ingestion possible.

Acute lead poisoning causes abdominal pain and neurological symptoms, while chronic lead poisoning requires sustained exposure and manifests with ongoing cognitive, gastrointestinal, and renal pathology. A single exposure cannot explain sudden death years later without continuous symptoms, which are absent from the historical record.

5. Mercury compounds

Mercury was known in ancient medicinal and alchemical contexts and could have been accessed indirectly, but it is the least plausible candidate in this context.

Mercury toxicity is characteristically chronic, requiring repeated exposure and producing progressive neurological deterioration, tremors, and behavioral changes. There is no evidence for a one-time dose remaining inert for years and then becoming fatal without a prolonged and obvious disease course.

Medical and historical assessment

Across the five most realistic poison candidates available in or accessible to 7th-century Arabia — desert plants, traded mineral toxins, heavy metals, and regionally known neurotoxins — there is no medically-documented substance that fits the polemical requirement of:

a single ingestion → minimal immediate effect → multi-year dormancy → sudden death

Toxicology operates according to only three patterns:

  1. Acute lethality (hours – days),
  2. Chronic illness with continuous symptoms (requiring repeated exposure), or
  3. Non-lethal survival once the acute phase passes.

    There is no fourth category that allows a poison to “wait” several years before acting decisively.

Concluding remarks

Giv­en the types of poi­sons known in the 7th cen­tu­ry and their typ­i­cal effects, the claim that the Khaybar poisoning lingered for three to four years and then killed the Prophet Muḥammad ﷺ is neither medically nor historically defensible. The sources describe an interrupted human poisoning attempt, not a delayed execution. Qurʾān 69:44 – 46 does not envision a slow, latent, or ambiguous outcome; it sets forth a counterfactual threat of immediate and decisive divine action — public seizure and the cutting of the watīn — if fabrication had occurred.

The Khaybar episode, by contrast, involved acute effects, cessation of ingestion, and a death years later from natural causes. No poison realistically accessible in 7th-century Arabia can bridge these two frameworks. To insist otherwise is to collapse a conditional divine judgement into a delayed biological process, importing polemics back into both toxicology and the Qurʾānic text. The two are categorically distinct and cannot be coherently conflated.

Frequently-Asked Questions: The Death of Muhammad — Cause, Date, and Aftermath

If Muhammad were a real prophet of God, why didn’t he detect the poison before he ate it?

The objection imports a standard Islam never set. Prophethood in Islamic theology does not confer omniscience, continuous supernatural perception, or physical invulnerability. The Qurʾān states explicitly that the Prophet ﷺ did not possess knowledge of the unseen except what was revealed to him, and classical scholars have always maintained that prophets are human beings subject to illness, injury, and death. The relevant test is therefore not whether he detected danger before eating but whether his passing corresponds to the divine judgement threatened in Q. 69:44 – 46 — a counterfactual warning of immediate, public seizure and the severing of the watīn if fabrication had occurred. It did not. He completed his mission, passed away after an acute febrile illness approximately four years after the Khaybar incident, and left behind a transmitted revelation that continues to be scrutinised and preserved. None of this resembles the decisive, instantaneous divine punishment the passage describes.

If it was God’s will for Muhammad to have eaten the poison, why did he seek treatment and try to recover? Even Gabriel prayed for him to get better.

Islamic theology draws a consistent distinction between taking permissible means (asbāb) and the outcome of those means, which belongs to Allah alone. The Prophet ﷺ himself instructed the community to seek medical treatment, saying that Allah has not created a disease without creating a cure for it. Seeking remedy does not imply doubt about divine decree; it is precisely the prophetically modelled response to illness. A person who eats to sustain life does not thereby deny that Allah is al-Razzāq; a person who seeks medicine does not thereby deny that healing belongs to Allah. The same logic applies to supplication. Jibrīl’s prayer, if the report is accepted, is an act of worship and intercession consistent with his created role; it is not a negotiation with a fixed decree. That the supplication was not answered in the form of recovery tells us nothing about whether the illness was divinely willed; unanswered prayer is a universal human experience that theologians of every tradition have grappled with and that does not, in any tradition, function as proof of false prophethood.

Why would Gabriel pray if Allah had already decreed death? Does this mean Gabriel did not know Allah’s will?

Angels in Islamic theology are not omniscient. They act within the roles and capacities appointed to them, and supplication is itself an appointed means: one that can coexist with a decreed outcome without contradiction. The question assumes a model in which knowledge of divine decree would prevent a created being from making duʿāʾ, but this is not how Islamic theology frames the relationship between knowledge, will, and action. Human beings make duʿāʾ knowing they will die; this does not make their prayers irrational or evidence of ignorance. The same applies to angelic intercession. Classical theologians have explained that supplication is itself part of the fabric of divine decree — the prayer is decreed, and so is the outcome it precedes or accompanies. There is no contradiction in the narration and no implication that Jibrīl acted outside his knowledge.

Why did Muhammad require others to drink the same medicine he was given, including someone who was fasting? Doesn’t this seem vindictive?

The classical commentators understood this episode as a firm refusal of unsolicited medical intervention rather than an act of retaliation. Having already objected to the treatment being administered, the Prophet ﷺ reportedly stipulated that those present share in it — a practice understood within the tradition as a deterrent against forcibly medicating him against his expressed wishes. Whether one reads the episode sympathetically or critically, it remains a question of prophetic conduct and medical ethics, not a question about prophethood itself. The criteria for identifying true and false prophets in Islamic and biblical tradition concern the content of revelation, the accuracy of prophecy, and moral integrity in matters of doctrine — not every decision made during a final illness. Even a harsh reading of this incident does not touch the evidentiary question of whether Q. 69:44 – 46 was realised.

Why did Muhammad warn against graves becoming places of worship near death instead of praying for guidance for others? Was this a curse?

These statements belong to a consistent and well-documented strand of prophetic teaching against the sacralisation of burial sites and grave-veneration, a concern that runs throughout the hadith corpus and is not unique to his deathbed. They are doctrinal warnings directed at a specific religious practice: the conflation of commemoration with worship and are entirely consistent with the Qurʾānic emphasis on tawḥīd. To characterise them as expressions of jealousy or personal bitterness is to project a psychological motive onto a theological statement. The fact that similar warnings appear in earlier hadith transmissions and were directed at the graves of the righteous generally, not only his own, confirms that this is a recurring teaching rather than a reactive remark. Nothing in these statements constitutes a departure from prophetic character, and nothing in them is relevant to the cause of his passing.

Why is pleurisy sometimes linked to “Satan” in reports, while poisoning is not?

The narration in question — in which the Prophet ﷺ is reported to have said that pleurisy (dhāt al-janb) comes from al-shaytān — is understood by classical scholars not as a medical aetiology but as a spiritual-rhetorical warning, possibly cautioning against attributing illness to causes that compete with reliance on Allah, or signalling something about the nature of that particular suffering. The Arabic usage of shaytān in medical contexts within pre-Islamic and early Islamic literature is not uniform and does not always carry the same theological weight as its usage in doctrinal contexts. More importantly, the question of why one illness is described in one rhetorical register and another in a different register is a question about linguistic convention and hadith genre, not a question about prophethood. Neither report establishes or refutes the cause of the Prophet’s death, and the asymmetry between them reflects nothing more than the diversity of expression within the hadith corpus.

Did the so-called “prophet test” (poisoning) prove Muhammad was not a prophet because he ate from it?

No. The “prophet test” is not a criterion derived from the Qurʾān, the hadith corpus as a doctrinal standard, or any classical Islamic definition of prophethood. It is a criterion constructed retrospectively from the woman’s private stated intention at Khaybar. Zaynab bint al-Ḥārith told the Prophet ﷺ that she wanted to know whether he was a prophet or a king but her privately held expectation does not become a binding criterion for what prophethood must look like. A standard invented by an assassin cannot be used to adjudicate the authenticity of revelation. Furthermore, the reports do not depict a prophet who consumed the poison unknowingly and continued eating. They describe a sequence in which he tasted, was informed of the poison through a miraculous sign, immediately warned others to stop, and survived while one companion who ate more died quickly. The sequence is compatible with human perception of a harmful substance followed by cessation of ingestion, and it is entirely unlike the total ignorance that the polemical framing requires.

Does the statement “I feel my abhar is being cut” mean Qur’an 69’s watīn was fulfilled?

No, and the reason is both linguistic and logical. Q. 69:44 – 46 uses al-watīn within a counterfactual conditional (law): if fabrication had occurred, Allah would have seized the Prophet by the right hand and severed the watīn. The grammatical structure of the Arabic makes clear this is a hypothetical that did not and would not happen — it functions as a guarantee of authenticity, not a prediction of punishment. The ḥadīth, by contrast, uses al-abhar — a different term entirely. Ibn al-Athīr’s Kitāb al-Nihāyah (1.18) documents multiple competing definitions of al-abhar within classical Arabic lexicography, ranging from veins in the back to vessels in the arms, and notes explicitly that it extends to the chest where it is called al-abhar and to the back where it is called al-watīn — they are not identical anatomical referents. Beyond the lexical distinction, the phrase itself functions as kinayah in Arabic rhetoric: a vivid figurative expression of agonising pain rather than a clinical anatomical report. Classical Arabic literature uses the idiom of severed arteries to convey extreme suffering without implying literal physiology. To treat the ḥadīth expression as the fulfilment of the Qurʾānic warning requires collapsing two different Arabic terms into one English translation, treating figurative language as literal description, and reading a counterfactual as a prediction — three separate moves, each of which independently fails scrutiny.

Does the moral indictment of Khaybar prove false prophethood?

No. The attempt to establish false prophethood through ethical criticism of the Khaybar campaign conflates two entirely separate questions. Historical and ethical debates about 7th-century warfare must stand on their own terms and be assessed against the norms of that context, the conduct of comparable polities, and the internal logic of early Islamic military history. They cannot be used as a shortcut to a claim about Qurʾānic fabrication. Q. 69:44 – 46 is not a verse about military conduct; it is a verse about inventing divine revelation. Even if a critic’s harshest reading of Khaybar were granted in full, it still would not follow that the Qurʾānic warning was realised at the Prophet’s death. The two arguments — the moral critique and the prophetic authenticity claim — need to be assessed independently, and polemical presentations that slide between them are committing a category error, not advancing an evidential argument.

If figures in other scriptures survived poison or venom, why didn’t Muhammad?

The comparison most commonly invoked here is Acts 28:3 – 5, where Paul survives a viper bite on Malta, which bystanders interpret as a miraculous sign. The comparison fails on multiple grounds. First, Islam never claimed that the Prophet ﷺ would survive all poison — no such criterion of prophethood exists in the Qurʾān or the normative hadith corpus. Second, survival of venom is not a consistent biblical standard either: numerous prophets were killed, imprisoned, or allowed to suffer without miraculous physical deliverance, and this is not treated within the biblical tradition as proof of false prophethood. Third, the Khaybar incident itself includes what the classical sources present as a miraculous sign — the shoulder informing him of the poison, causing him to halt ingestion and warn others — which is why Zaynab acknowledged his prophethood. The question therefore rests on an invented standard, applied selectively, and compared across traditions that do not share the same criteria for divine favour.

If Muhammad did not clearly name a successor, doesn’t later division show lack of divine protection?

The premise contains two embedded assumptions that do not hold. The first is that divine protection of a prophet requires the prevention of all political contestation after his death. The second is that transmission of revelation depends on political unity in succession. Neither is a principle found in Islamic theology, nor is it consistently applied in the study of other religious traditions. Within the biblical tradition, David’s kingdom divided immediately after Solomon; the community of Moses experienced repeated fracture and apostasy within his own lifetime; the followers of Jesus divided within decades of the crucifixion into communities whose disagreements produced the New Testament canon debates, the Council of Nicaea, and centuries of Christological controversy. None of these divisions is standardly invoked as proof that the preceding prophet was false. The Sunni-Shiʿa split is a question of political history and jurisprudential development that can be studied on its own terms. It does not constitute a retrospective test of prophetic authenticity unless the same standard is applied with consistency across the full breadth of religious history and it never is.

Did Muhammad die suddenly, proving he was poisoned to death?

The sources do not describe a sudden, unexplained collapse. They describe a progressive febrile illness lasting approximately thirteen days, during which the Prophet ﷺ continued to lead prayers when physically able, gave final instructions to the community, and passed away in a recognisable pattern of acute infectious illness — intense fever, severe headache, and physical weakness — consistent with conditions endemic to Madīnah, including what modern historians such as Welch have described as Medinan fever aggravated by physical and mental fatigue.⁵ Bishr ibn al-Barāʾ, who consumed more of the poisoned meat at Khaybar and died within days of that incident, is the figure in the sources whose death pattern resembles acute poisoning. The Prophet’s death, occurring years later after a distinct illness with a distinct clinical course, does not match that pattern. The classical sources distinguish the two episodes, and toxicological assessment of substances available in 7th-century Arabia confirms that no single ingestion of any realistically accessible poison could remain biologically inert for three to four years and then suddenly cause death without an intervening and documentable disease course.

Cite This As:
Citation copied!
Notes
  1. Surah al-Haqqah, 69:44 – 46[]
  2. Surah al-Ma’i­dah, 5:3[]
  3. Sahih al-Bukhari, 4428[]
  4. Sunan Abi Dawud, 4512[]
  5. Welch spec­u­lates that Muham­mad’s death was caused by Med­i­nan fever, which was aggra­vat­ed by phys­i­cal and men­tal fatigue. See: Frants Buhl, & Alford T. Welch (1993).  “Muḥam­mad”. Ency­clopae­dia of Islam. Vol. 7 (2nd ed.). Brill. pp. 360 – 376[]
  6. Ibn al-Qayy­im. Zad al-Ma’ad3.298[]
  7. Fig­ure 530 : Anato­my of the Human Body, Bartle­by.[]
  8. Fig­ure 531 : Anato­my of the Human BodyBartle­by.[]
  9. Ibn al-Athir, Kitab al-Nihayah fi Gharib al-Hadith wa al-Athar1.18[]
  10. Al-Firuz­aba­di, Al-Qamus al-Muhit, 691[]
  11. Surah al-Najm, 53:3[]
  12. Sahih al-Bukhari, 4770[]
  13. See Acts 9:3 – 6; Galatians 1:11 – 12; 1:16 – 17[]
  14. 2 Timothy 4:6[]
  15. 1 Clement 5.5 – 7[]
  16. Ecclesiastical History 2.25.5 – 8[]
  17. De Viris Illustribus §5[]
  18. Deuteronomy 13:1 – 3[]
  19. Deuteronomy 18:20[]
  20. Isaiah 8:20[]
  21. For a detailed examination of the Pauline departure from earlier prophetic monotheism, cf. Mohd Elfie Nieshaem Juferi, Paulus Perosak Risalah al-Masīḥ (Seri Kembangan: Langgam Fikir, 2025)[]

Source: Bismika Allahuma

URL: https://bismikaallahuma.org/polemical-rebuttals/death-of-muhammad/

Published: January 14, 2026

Last Updated: April 25, 2026

Leave a comment