Maa­lik vs Mol­e­ch : The Mis­sion­ary Name-Game

Among the litany of crimes Chris­tians accuse Mus­lims of com­mit­ting, the wor­ship of so-called pagan” deities is a major one. There is the claim that Allah is a moon god”, that ar-Rah­man refers to the Syr­i­an Rim­mon” par­o­died in the Bible, and the list goes on. Yet anoth­er of God’s names has come under the sharp scruti­ny of the Chris­t­ian cyber-polemi­cists, and this being Maa­lik. The claim of the Chris­t­ian mis­sion­ar­ies is that Maa­lik is a vari­ant of the deity Mol­e­chSee Lev. 1821 ; 20:2 – 5 ; 1 Kings 11:7 ; 2 Kings 23:10 and Jer. 32:35, men­tioned sev­er­al times in the Bible as a deity of fire and child sac­ri­fice. This arti­cle will seek to explore the notion of Mol­e­ch vs Maa­lik, and see which usage pre­dates which.

The Name Games : Mol­e­ch vs. Maa­lik

First, it should be not­ed that any per­son who claims that Maa­lik comes from Mol­e­ch demon­strates that they are not very famil­iar with the Semit­ic lan­guages rel­e­vant to this study. The attribute of God as the Ruler, the King of all cre­ation, is one that is present in all Semit­ic lan­guages. The Ara­bic maa­lik means sim­ply mas­ter”, sov­er­eign” or king“J. M. Cow­an (Ed.), The Hans Wehr Dic­tio­nary of Mod­ern Writ­ten Ara­bic, p. 922 and stems from the same M‑L-K root as the Hebrew melekh.

As for Mol­e­ch, in Hebrew it is spelled pre­cise­ly the same way as the Hebrew word for king,” mem-lamed-kaf. What­ev­er deity is being referred to in the Bible in places where Mol­e­ch” is men­tioned, the spelling is exact­ly the same. So, if to call on God as the king (M‑L-K) of the uni­verse is to call on Mol­e­ch, we must repu­di­ate the Bible. The books of Kings could have their Hebrew text repoint­ed to say Mol­e­chim”, id est the fol­low­ers of Mol­e­ch”. We should hence be wary of the Chris­t­ian ver­sion of Jesus, the Mol­e­ch” (M‑L-K) of the Jews, and the Mol­e­ch” (M‑L-K) of heav­en. When we find names in the Bible like Elim­elech”, which means My God is King,” we should recon­sid­er the vow­els and be sus­pi­cious that it was not real­ly My God is Mol­e­ch”. Imme­di­ate­ly we see how absurd this real­ly is !

The real­i­ty is that the recog­ni­tion of God as king and ruler (MLK) is per­fect­ly sen­si­ble with­in the monothe­ist frame­work. Let it be not­ed that the vast major­i­ty of Jew­ish prayers (exem­pli gra­tia : the shachar­it) begins with the fol­low­ing phrase :

    Baruch Atah YHWH, Elo­heinu, Melekh ha-Olam
    Blessed art thou O’ Lord, our God, Ruler of the Universe

Numer­ous times through­out Rab­binic lit­er­a­ture, God is rec­og­nized as King. When tak­ing this into account, we can bet­ter under­stand the con­text of the Islam­ic usage with­in a pristine­ly Monothe­is­tic envi­ron­ment. For exam­ple, the first time the word Maa­lik appears in the Qur’?n, it appears in Sura’ al-Fati­hah (1):4 as :

    maa­li­ki yaw­mi ad-Deen
    Mas­ter of the Day of Judge­mentA. Yusuf Ali, The Holy Qur’an : Text, Trans­la­tion and Commentary

Now, if we were trans­lat­ing this verse from the Qur’?n into Hebrew, and want­ed to do it in a way that is as close to the Ara­bic as pos­si­ble, we would come up with the whol­ly obvi­ous and near­ly identical :

    melekh yom ha-deen
    Mas­ter of the Day of Judgement

And indeed, melekh yom ha-deen is a descrip­tion of God that can be found in a stan­dard Jew­ish sid­dur (prayer book).

The real irony, how­ev­er, is not the fact that employ­ing the MLK root is per­fect­ly valid in a monothe­ist fram­work ; rather the iron­ic part of this whole debate is the fact that Mol­e­ch has noth­ing to do with Islam and every­thing to do with YHWH. The cult asso­ci­at­ed with Mol­e­ch was a group that rec­og­nized the role of YHWH as counselor/​ruler/​king, but took it to far. It was Jews ridi­cul­ing this form of YHWH-wor­ship that altered the vow­el-point­ing to slan­der the prac​tice​.As we note from the Jew­ish Ency­clo­pe­dia :

From Jer. vii. 31 and Ezek. xx. 25,26, it is evi­dent that both prophets regard­ed these human sac­ri­fices as extra­or­di­nary offer­ings to YHWH. […] The fact, there­fore, now gen­er­al­ly accept­ed by crit­i­cal schol­ars, is that in the last days of king­dom, human sac­ri­fices were offered to YHWH as King or Coun­selor of the nation and that the Prophets dis­ap­proved of it and denounced it because it was intro­duced from the out­side as an imi­ta­tion of a hea­then cult and because of its bar­bar­i­ty. In course of time the point­ing of Melek” was changed to Mol­e­ch” to still fur­ther stig­ma­tize the rites.Under Moloch (Mol­e­ch)”, The Jew­ish Ency­clo­pe­dia, (KTAV, 1905), Vol. viii, p. 653

Now, some may be won­der­ing in what sense the chang­ing of the vow­els was sig­nif­i­cant. This is explained in a the­o­ry held by a num­ber of esteemed schol­ars of the Jew­ish reli­gion. And we are told that :

The accept­ed view since A. Geiger is that Mol­e­ch is a ten­den­tious mis­vo­cal­iza­tion of the word melekh, king,” the orig­i­nal vow­els being changed and pat­terned after the vocal­iza­tion of boshet, shame”.Under Moloch, Cult of”, Ency­clopae­dia Judaica, (Keter, 1971), Vol. 12, p. 230

So the only rea­son we have the name Mol­e­ch in the first place is because the Jew­ish author­i­ties played yet anoth­er word game, delib­er­ate­ly mis­pro­nounc­ing the word so that it rhymed with boshet.

This con­fu­sion is fur­ther estab­lished when we take into account the fact that it is not clear if any par­tic­u­lar verse in the Torah is refer­ring to Mol­e­ch or not. This is a hint towards the fact of how the con­cept of Mol­e­ch is rel­a­tive­ly recent :

The fact that the Sep­tu­agint of the Pen­ta­teuch (which was the first to be trans­lat­ed by the Greek trans­la­tors) trans­lates molekh as king” (archon) seems to also indi­cate that at the time of the trans­la­tion of the Torah the read­ing molekh instead of melekh was yet unknown.Ency­clopae­dia Judaica, op. cit., p. 231

This pas­sage is mak­ing to an inter­est­ing part of the Bible. Con­sid­er the Hebrew of Leviti­cus 18:21 :

Now, where the vow­els are can make a world of dif­fer­ence. If we vocal­ize the verse the way it is done today, we get umiz­zarakha lo titen lehabir lam­olekh, or thou shall not offer thy seed to serve Mol­e­ch”. Of course, if we vocal­ize as melekh”, we get a total­ly dif­fer­ence sen­tence. This is rel­e­vant when we tak­en into account how the Sep­tu­agint (the pre-com­mon era Greek trans­la­tion) ren­ders the verse :

    Kai apo tou sper­ma­tios sou ou doseis latreuein archonti
    And thou shalt not give thy seed to serve a ruler

Ebed-Melech : The Ser­vant of The King” or Molech ?

The idea of a ser­vant of MLK ver­sus a ser­vant of Mol­e­ch becomes more inter­est­ing when we take into account the sto­ry of the Ethiopi­an slave Ebed-Melech in the book of Jere­mi­ah. In the 37th chap­ter of the book of Jere­mi­ah, the prophet it thrown into a pit. In the 38th chap­ter, it is Ebed-Melech (a non-Jew) who helps Jere­mi­ah. The sto­ry has an impli­ca­tion of con­ver­sion here, as the prophet even receives a rev­e­la­tion pro­claim­ing that Ebed-Melech will be pro­tect­ed by God since he put his faith in the Lord (Jere­mi­ah 39:16 – 18).

The name Ebed-Melech, in the most lit­er­al trans­la­tion, means ser­vant of MLK.” This could mean ser­vant of Mol­e­ch”, but no per­son would ever assume as such. The name was actu­al­ly rec­og­nized as hav­ing a dual mean­ing by the great Rab­bis. In a sense, Ebed-Melech is the king’s slave and just anoth­er Ethiopi­an eunuch in a state of bondage ; how­ev­er in anoth­er sense he is a ser­vant of the King of the uni­verse (melekh ha-olam), the ruler of the Day of Judge­ment (melekh yom ha-deen).

Now we shall take a look at how Ebed-Melech is trans­lat­ed in Tar­gum Onqe­los, the Ara­ma­ic trans­la­tion of the text which often weaves in a num­ber of tra­di­tions in a sub­tle fash­ion. When Ebed-Melech is first intro­duced in the Bible, in Jere­mi­ah 38:7, he is described sim­ply as follows :

    Ebed Melekh ha-Kushi
    Ebed-Melech the Ethiopian

The Tar­gum to this verse is quite crafty in employ­ing a clever usage of dou­ble mean­ings. Ebed-Melech’s eth­nic­i­ty is left out, def­i­nite arti­cles are intro­duced, and the name of the King is posi­tioned in an odd man­ner. The end result will be

    Abdaa D’Malkaa Tsidiqiyah

What does this sig­ni­fy ? Well, first­ly with the intro­duc­tion of the def­i­nite arti­cles, it is no longer ser­vant of MLK,” but rather ser­vant of THE MLK.” The last word, tsidiqiyah is a play on the name of the King spe­cif­ic to the sto­ry, Zedeki­ah. How­ev­er, the key part is the fact that it stems from the tsad­eq-dalet-qof root. This is the same root in Ara­bic that gives us names like sadiq and sid­diq, of which the for­mer means true”, truth­ful”, sin­cere, et. al.The Hans Wehr Dic­tio­nary of Mod­ern Writ­ten Ara­bic, op. cit., p. 509, while the lat­ter means hon­est” right­eous” and upright“ibid..

Thus, by work­ing with the three-dimen­sion­al nature of Hebrew, the Tar­gu­mist takes Ebed-Melech the Ethiopi­an and makes sub­tle changes that speak of his true place in a sub­tle fash­ion. He is not just a king’s Ethiopi­an slave, but rather the ser­vant of The King, and is also right­eous and upright before God. So, if we were going to try and under­stand this in Islam­ic terms, this non-Jew­ish con­vert to the monothe­ism prop­a­gat­ed by Jere­mi­ah could be renamed as :

    Abdul-Maa­lik as-Siddeeq

Clear­ly, we see how iron­ic this is now ! The point of this hermeneu­tic approach to the book of Jere­mi­ah was sim­ply meant to show that the Islam­ic use of the name Maa­lik” has noth­ing to do with Mol­e­ch”, rather it is per­fect­ly in line with the monothe­ism of the Bib­li­cal prophets.

Con­clu­sion

We have thus seen how this name-game of Maa­lik vs Mol­e­ch by the Chris­t­ian mis­sion­ar­ies is sim­ply point­less, main­ly because in the Semit­ic con­text, the word maa­lik is com­mon­ly employed, whether it is to the God of the Jews or to respec­tive pagan deities. In oth­er words, to accuse the Mus­lims of call­ing upon the pagan deity Mol­e­ch” sim­ply because Mus­lims refer to God as al-Maa­lik is a shot in the mis­sion­ary’s own foot, as the Jew­ish lit­er­a­ture com­mon­ly calls upon God as ha-Melekh, which is the equiv­a­lent of the Ara­bic al-Maalik.

And only God knows best. Maalik vs Molech: The Missionary Name-Game 1Endmark


Published:

in

,

Author:

Tags:

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *